an einem solchen tag sollte man sich nicht lumpen lassen ...
so habe ich weder kosten noch mühe gescheut, um ihnen, sehr verehrtes publikum, aus gegebenem anlass den wohl zur zeit besten tenor auftreten zu lassen.
Giuseppe Verdi hat 200. Geburtstag
was wäre die welt ohne diesen heros der oper !!!
und was wären diese opern, hätten wir nicht die kongenialen interpreten.
natürlich "RIGOLETTO" danke Frau Britt ;-)))
oh wie so trügerisch sind weiberherzen ...
(anbei auch noch eine nützliche weisheit)
Giuseppe Verdi hat 200. Geburtstag
was wäre die welt ohne diesen heros der oper !!!
und was wären diese opern, hätten wir nicht die kongenialen interpreten.
natürlich "RIGOLETTO" danke Frau Britt ;-)))
oh wie so trügerisch sind weiberherzen ...
(anbei auch noch eine nützliche weisheit)
Bubi40 - 9. Okt, 09:13
Lo - 9. Okt, 12:35
Grazie!
La donna e mobile.
Bedeutet das nun: die möblierte - oder die bewegliche Frau?
Bedeutet das nun: die möblierte - oder die bewegliche Frau?
Bubi40 - 9. Okt, 13:01
eine außerordentlich bemerkenswerte übersetzung ...
besser als dei "launische" scheint mir auf alle fälle die "bewegliche" oder "möblierte" zu sein ... am besten beides !!! beweglich und möbliert ... ;-)))
besser als dei "launische" scheint mir auf alle fälle die "bewegliche" oder "möblierte" zu sein ... am besten beides !!! beweglich und möbliert ... ;-)))
Jossele - 9. Okt, 13:02
"La donna è mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensiero."
=
"Das Weib ist unstet
Wie eine Feder im Wind
Es ändert seinen Ton
Und seine Meinung."
Aber die direkte Übersetzung läßt sich nicht singen...
("Das Weib ist möbliert" tät zusätzlich die Handlung durcheinanderbringen)
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensiero."
=
"Das Weib ist unstet
Wie eine Feder im Wind
Es ändert seinen Ton
Und seine Meinung."
Aber die direkte Übersetzung läßt sich nicht singen...
("Das Weib ist möbliert" tät zusätzlich die Handlung durcheinanderbringen)
Jossele - 9. Okt, 13:10
@Pjerunje, möbliert und beweglich, das wär ein Wohnwagen, da wär die Frau vielleicht redlich aber es haut die Handlung zusammen.
Ich mein, den Holländern mit ihren Wohnwägen tät´s vielleicht gefallen...
Ich mein, den Holländern mit ihren Wohnwägen tät´s vielleicht gefallen...
Bubi40 - 9. Okt, 14:52
es hat aber auch damen in wohnwagen ... die stehen am straßenrand ... das gäbe erst eine absonderliche oper ... ;-)))
Jossele - 9. Okt, 16:17
Ein neuer Aspekt, tät die Oper auch zeitgemäßer machen... ;-)))
nömix - 9. Okt, 20:01
"La donna e mobile" (auf dt. "Die Frau und das Handy") - darüber ließen sich wahrlich Opern schreiben ;)
Bubi40 - 10. Okt, 09:05
... ;-))) ...
ich glaube olle giuseppe sollte noch einmal auf die welt kommen ...
stoff für neue modernere opern hätte er zuhauf ...
ich glaube olle giuseppe sollte noch einmal auf die welt kommen ...
stoff für neue modernere opern hätte er zuhauf ...
Britt M. - 9. Okt, 13:03
Aber wieso "AIDA"? Bei der Unterstellung von wegen "Trügerisch" und so fällt mir doch eher der Herzog aus Rigoletto ein. Oder habe ich hier etwas missverstanden?
Bubi40 - 9. Okt, 14:58
ei wei, ei wei ...
eigentlich wollte ich ursprünglich den "triumphmarsch" einstellen, entschloss mich aber kurzfristig zu Rigoletto ...
da stand die aida schon, und ich habe offensichtlich nicht korrektur gelesen ... ;-)
ich bitte demütig um vergebung ... ;-)
eigentlich wollte ich ursprünglich den "triumphmarsch" einstellen, entschloss mich aber kurzfristig zu Rigoletto ...
da stand die aida schon, und ich habe offensichtlich nicht korrektur gelesen ... ;-)
ich bitte demütig um vergebung ... ;-)
Britt M. - 9. Okt, 17:00
... da bin ich nur froh, dass mich mein so trügerisches Erinnerungsvermögen in diesem Fall nicht im Stich gelassen hat ... ;-)
... und endlich einmal eine brauchbare Weisheit ;-)
man kann nicht alles können ... ;-)